Lucie ARRIGHI

Doctorante dans l’équipe Civilisations et littératures d’Espagne et d’Amérique du Moyen-Âge aux Lumières

Les Histoires de Corse des XVe et XVIe siècles : des enjeux politiques et culturels entre la Corse et l’Espagne

Doctorante dans l’équipe Civilisations et littératures d’Espagne et d’Amérique du Moyen-Âge aux Lumières, Lucie Arrighi étudie les manuscrits des Histoires de Corse se trouvant en Espagne et en Italie afin de cerner les enjeux politiques et culturels qui ont fait oublier la part d’hispanité de la Corse au profit du vainqueur génois.

Thèse sous la direction de Georges Martin, professeur des universités émérite, Faculté des Lettres Sorbonne Université. 
Crédit photo : Lucie Arrighi

"L’un des enjeux de ma thèse était de réunir tous les manuscrits des Histoires de Corse se trouvant en France, en Espagne et en Italie. L’image 1 correspond à l’une des cinq copies de l’Historia di Corsica. Cette transcription date de 1620, elle est conservée à la bibliothèque Civica Berio de Gênes. Mes investigations m’ont menée à explorer les fonds privés espagnols et français. J’ai donc pu examiner la plus ancienne copie manuscrite de l’Historia di Corsica chez un collectionneur parisien (image 3).

J’ai également pu consulter la première édition de l’Historia di Corsica d’Anton’Pietro Filippini publiée en 1594 à la bibliothèque Mazarine à Paris (image 2) ; elle a fait l’objet d’une lecture et d’une analyse précises afin d’approcher la manière dont les compilateurs du XVIe siècle ont retravaillé la version du XVe siècle."

"Je me suis rendue à la Bibliothèque de Valence Nicolau Primitiu en Espagne dans laquelle sont conservés des manuscrits issus de l’ancienne bibliothèque d’Alphonse V le Magnanime, roi d’Aragon, de Naples, de Corse et de Sardaigne de 1416 à 1458. La première Histoire de Corse a été écrite sous son règne."

"J’ai consulté ce manuscrit du XVIe siècle conservé à la Bibliothèque Nationale d’Espagne à Madrid. Il s’agit de quelques notes de Mateo Vázquez de Leca, secrétaire de Philippe II d’Espagne, rédigées pour lui-même. Ce grand personnage espagnol est l’un des principaux médiateurs culturels entre la Corse et l’Espagne du XVIe siècle."

"Ce document est une lettre écrite par un Bonifacien (Corse) au XVe siècle ; elle est conservée à l’Archivio di Stato di Genova(Gênes). On peut voir apparaître le filigrane d’une tête de Maure, emblème de la Corse et de l’Aragon. Leur analyse m’a permis de dater les manuscrits sur lesquels je travaille."

"J’ai profité des nombreuses ressources offertes par la bibliothèque patrimoniale du palais Fesch, notamment des copies manuscrites des documents des Archives de Gênes relatives à la Corse des XVe et XVIe siècles."

"Sur le chemin des archives secrètes du Vatican et de la Bibliothèque Apostolique Vaticane où j’ai mené une bonne partie de mes recherches."

"J’ai également étudié des documents en provenance de l’Archivio di Stato di Genova (Gênes), notamment une lettre du premier historien corse, Giovanni della Grossa, en 1456 et une lettre d’Alphonse V le Magnanime."

"Ces deux écoles françaises à l’étranger m’ont accueillie comme boursière scientifique. Ces séjours de recherches m’ont permis d’explorer les fonds d’archives espagnols et italiens."